Localization
EN ⇔ ES Localization & Leading Global Campaigns
I've led several international campaigns throughout my career, but the first big international campaign that I led is “Black Clover is Back” at Crunchyroll. I look back at this campaign fondly because not only did we surpass expectations, but it built a stronger alliance and efficient work pipeline between the EN team and international teams. This campaign garnered 146.7M impressions and 2.8M interactions for the return of the Black Clover anime after its hiatus.
I localized the Spanish version and worked with the community leads of all regions to get assets out in their respective languages. This campaign changed internal communications with the international teams for future global campaigns. It set the precedent for future social asset localization pipelines, which ensured fans around the world could receive the same information at the same speed as Japan's news drops.
Episode 1 announcement clip for BLEACH: Thousand-Year Blood War's Spanish dub
ES Social Presentation and Community Engagement
I always strive to include Spanish-speaking fans, even when it’s not part of my job. This includes localizing assets, creating copy, making posts, writing articles, or replying to comments in Spanish.
Spanish Dub announcement for BLEACH: Thousand-Year Blood War
Replying to Spanish-speaking Cookie Run fan
I was part of the marketing, scripting, and English dub casting efforts for Cookie Run: Kingdom within the first year of its release. The app is published by Devsisters (South Korean gaming company) most known for its Cookie Run IP. I proposed voice actors for certain roles and also had the honor to interview them. I created voice actor related assets & used dubbed lines to localize/create social videos.
Announcements
Cookie Run: Kingdom (Korean ➡ English Dub)
Trailers
Interviews